欢迎访问会作文库!

2024年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总

天下 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

  在备考口译三级考试的过程中,记单词是必不可少的哦,今天小编给大家带来了2024年翻译资格考试口译三级精选词汇,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

  2024年翻译资格考试口译三级精选词汇

  National Invention Prize 国家发明奖

  National Prize for Natural Sciences

  国家自然科学奖

  National Prize for Progress in Science and Technology 国家科技进步奖

  symposium / seminar

  学术报告会,专题讨论会

  press conference 记者招待会

  State Education Commission 国家教委

  State Statistical Bureau 国家统计局

  national expenditure on education

  国家教育经费

  financial allocation 财政拨款

  job training 职业培训

  functional illiterate 职业文盲

  full-time teacher 专职教师

  recruit / introduce (foreign) talents 智力引进

  intelligence quotient (IQ) 智商

  secondary education 中等教育

  subjective initiative 主观能动性

  activity to assist the impoverished students 助学行动

  all but dissertation (ABD) 准博士

  go to study abroad at one's own expense

  自费留学

  Alma Mater 母校

  bachelor's degree 学士学位

  brain drain人才流失

  Cambridge 剑桥大学

  college equivalency 大学同等学力

  degree 学位

  diploma 毕业文凭

  division 分校

  doctoral degree / Ph.D. degree 博士学位

  dropout 辍学

  eliminate illiteracy 扫盲

  generation gap 代沟

  Harvard 哈佛大学

  intercultural exchange 国际文化交流

  Jurist Master 法律硕士

  Jurum Doctor 法学博士

  life-long learning 终身学习

  master's degree 硕士学位

  MIT 麻省理工学院

  non-residential college 不提供住宿的大学

  on-the-job training 在职培训

  open universities (采用电视、广播、函授进行教学的)开放大学

  Oxford 牛津大学

  polytechnic 工艺学校,工艺的Princeton 美国普林斯顿大学

  qualifying examination 资格考试

  residential college 提供住宿的大学

  school dropout / leaver 辍 / 失学青少年

  self-discipline 自我约束

  self-training 自我训练

  2024年翻译资格考试口译三级精选词汇

  年金 annuity

  转让 assign

  妨碍 obstruction

  契约 covenant

  平息 defuse

  消灭,冲刷 obliterate

  合理区间 proper range

  经济运行 economic activities

  预算范围 budgeted range

  一般性支出 regular expenditures

  差别化政策 differential policy

  多种形式 diversified

  产能过剩 excess production capacity

  经济效益 economic performance,

  实际增长 rise...in real terms,

  城镇居民 urban residents

  内生动力 internal impetus,

  第一件大事 the top priority

  分批 in batches

  依法治国 law-based governance

  自身改革 internal reform

  廉洁政府 clean government

  推进 move forward

  实施 carry out

  安全生产 workplace safety

  社会关切 people's concerns

  监督 oversight

  民族区域自治 regional ethnic autonomy

  听取意见 solicit views

  行政监察 administrative oversight

  骨肉情谊 kindred friendship

  维护 uphold

  持久和平 enduring peace

  互利合作 mutually beneficial cooperation

  思想政治 political beliefs

  后备力量 reserved forces

  杰出的 eminent

  逼近的 imminent

  知己 confidant

  慷慨的;挥霍的;浪费的 profuse

  轻率 imprudence

  无耻 impudence

  骑士精神 chivalry

  骑兵队 cavalry

  托底 meet people's basic needs

  统筹 in a holistic way

  稳中求进 making progress while maintaining stability

  财政收入 government revenue

  居民收入 personal income

  经济效益 economic performance

  推动 carry forward

  审批 review and approval

  不动产 immovable property

  统一登记 unified registration

  社会事业 social programs

  蓬勃发展 develop vigorously

  工作总基调 general work guideline

  世界平均水平 world's average

  全面 in all respects

  加强合作 intensify interaction

  加快流动 quickened flow of

  互利共赢和共同发展 mutual benefit, win-win and common development

  注重 pay primary attention to

  高素质人才people of high caliber

  互利合作 mutually beneficial cooperation

  形成···体系 set up a system to···

  长远大计 a long-range plan

  时代主题 the themes of our era

  不可阻挡的时代潮流 irresistible trend of the times

  2024年翻译资格考试口译三级精选词汇

  现金奖励 cash bonuses

  重要支撑important support

  资源不足 deficient resources

  欺诈 fraud

  辉煌成就brilliant achievement

  缺乏;饥馑 dearth

  工商企业 business

  显著 conspicuous

  翻两番 quadruple

  商业机构 establishment

  豪华的 deluxe

  效益 economic returns

  企业,商业组织 outfit

  经济舱 coach class

  节约 thrift

  集团企业 conglomerate

  管理知识managerial expertise

  模范,典型 paragon

  勘探 Prospect

  出租业务 leasing

  股份制 joint-stock system

  证交所 bourse

  弹性,灵活度 elasticity

  贸易便利化 trade facilitation

  软件联通 institutional connectivity

  单一窗口 Single Window;Sole window

  (指参与国际贸易和运输的各方,通过单一的平台提交标准化的信息和单证以满足相关法律法规及管理的要求)

  外汇收入 foreign exchange earning

  大都市 metropolis

  空中轮廓 skyline

  派兵驻守 garrison

  喧嚷的 bustling

  巨大的吸引力 great appeal

  小巷 lane

  交通动脉 traffic artery

  独立式的 freestanding

  阻碍 impediment

  研讨会 symposium

  烽火台 beacon tower

  团结 unity

  重要特征 dominant feature

  指定 designate

  实施关税 applied tariff

  全球价值链Global Value Chain

  实施 enforce/implement

  为此 in this regard

  the broadest possible 最广泛的

  Alma Mater 母校

  intellectuals 知识分子

  集中体现 epitomize

  环境产品 environmental goods

  传播 dissemination

  汲取经验 draw experience

  一致性 alignment

  具有历史意义的 with historical significance

  采取理性的态度 treat it rationally

  面对经济下行压力加大态势 In face of mounting downward economic pressure

  保持战略定力 maintaine strategic focus

  awareness of law 法制观念

  trials and tribulations 风浪考验

  all-dimensional 全方位

  fine-tuning 微调

  falsification 弄虚作假

  a grand mission 庄严使命

  hegemonism 霸权主义

  an inexhaustible motive force不竭动力

  unfair and irrational 不公正不合理

  a magnificent upsurge 波澜壮阔

  extensive and profound 博大精深

  the stability in border areas 边疆稳定

  激活力、补短板、强实体 stimulate market activity, shore up our weak spots, and booste the real economy

  实行定向调控 exercise targeted regulation

  思路和方式 ideas and methods

  observation deck 观光台

  occupancy rate 入住率

  package tour 团体游

  pack-sack 旅行背包

  pleasure cruiser 游轮;游览航行

  provide free interpretation service 提供免费讲解服务

  issue a visa 签发签证

  locker service 寄存行李

  marine ecosystem 海洋生态系统

  monsoon climate 季风气候

  natural landscape (scenery) 自然风景

  natural spa 天然水疗中心

  提高最低工资标准 raise the minimum wage

  用电量 electricity consumption

  激发市场活力 invigorate the market

  尽一切努力 do whatever is needed to do .../ do everything we can to do.../ do whatever we can to do ...生态文明建设 ecological advancement

  2024年翻译资格考试口译三级精选词汇

  平衡 equilibrium

  体格 constitution

  平均寿命 average life span

  免疫力 immunity

  振兴 revitalize

  历史悠久 time-honored

  锻炼身体 build a good constitution

  传统强项 traditional strength

  刷新记录 rewrite/renew the world's record

  破纪录 to surpass all previous records

  取其精华,去其糟粕 to discard the dross and select the essence

  建筑面积 floor space

  社会福利 social welfare

  总的趋势 the tendency, the general trend,

  义不容辞的 duty-bound

  调解 mediate

  嵌入 embed

  解放怎么译?“口译解放时,不一定用liberate 或 liberation······对于不熟悉中国现代史的外国人来说,解放以来译作since 1949 或 since the founding of the PRC 要比 since liberation清楚”(吴冰《现代汉译英口译教程》)

  字画 calligraphy and painting

  纪念品 souvenir

  护城河 moat

  水榭 pavilion on the water

  塔 dagoba,pagoda

  假山 artificial hillrock, rockery

  古玩 antique,curio

  真的 genuine

  石雕 stone carving

  塑像 moulded figure

  复制品 reproduction,replica

  天桥 footbridge

  高速公路 expressway

  轴线 axis

  花坛 flowerbed

  华表 cloud pillar

  神话的 mythical

  了解民情 to keep abreast of public feelings

  子孙后代 posterity

  每隔一定距离 at regular intervals

  栏杆扶手 railing

  听觉的 acoustic


2024年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总相关文章:

精选图文

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享